逐句原文翻译
居邻北郭古寺空,杏花两株能白红。
在城北住所的隔壁,有一座荒凉的古寺,古寺中有两棵红白相间的杏树。
曲江满园不可到,看此宁避雨与风。
长安城中曲江池边的满园花树,如今已不能再去了,在这儿欣赏这两株杏花,怎能避开风雨呢?
二年流窜出岭外,所见草木多异同。
两年多来,我被放逐到岭外,所见到的草木跟北方大有不同之处。
冬寒不严地恒泄,阳气发乱无全功。
这里的冬天并不严寒,地气也时常泄漏,因此阳气也时常乱发,天地也失去了它完整的功能。
浮花浪蕊镇长有,才开还落瘴雾中。
那种随时随地乱开的花,常年都有,但都是刚刚开了,又马上凋谢在瘴雾当中。
山榴踯躅少意思,照耀黄紫徒为丛。
山石榴和羊踯躅也都没有什么意思,开着黄黄紫紫的野花,空自聚结成丛。
鹧鸪钩輈猿叫歇,杳杳深谷攒青枫。
鹧鸪的鸣叫与哀猴的哀啼相应,幽暗的深谷中,攒集着青青的枫树林。
岂如此树一来玩,若在京国情何穷。
这些都不如这两棵杏花,当我来游赏时,就让我感觉到如在京城里一样引起无穷的情思。
今旦胡为忽惆怅,万片飘泊随西东。
今天晨起,我为什么会忽然惆怅起来了呢?都因为千万片杏花到处飘飞,零落在各处。
明年更发应更好,道人莫忘邻家翁。
等到明年花开的季节,花一定会开得更美好吧?寺中的道人啊,你一定不要忘了来叫我这邻居的老翁。
注释
(1)邻:邻近。
(2)能:张相《诗词曲语辞汇释》:“能,甚辞。凡亦可作这样或如何解而嫌其不得劲者,属此。能白红,言何其红白相间而热闹也,反衬古寺荒凉之意。”陈迩冬说:“能, 唐人口语,含有多么,居然这样的意思。今桂林口语读nen,还保存着唐音。”
(3)曲江:在长安。《太平寰宇记》:“曲江池,汉武帝所造,其水曲折,有似广陵之江,故名。”《康骈剧谈录》:“曲江开元中疏凿为胜境,其南有紫云楼、芙蓉苑,其西有杏园、慈恩寺,花卉环周,烟水明媚。”
(4)不可到:去不了。
(5)看此宁避雨与风:看这里的两株杏花怎能躲避风雨?
(6)多异同:多不同。异同,偏义复词,说的是异,不是同。
(7)地恒泄:因冻得不严密,地气多泄出。指土地不冻,宜于植物。
(8)无全功:指北方仍是寒冻,而南方却草木茂盛,因此说天地也无全功,即不能都控制住。
(9)镇:常,长。张相《诗词曲语辞汇释》:“镇,犹常也,长也,尽也。韩愈《杏花》诗云云,此与‘长’字义同,而联用为重言。”
(10)踯躅:即羊踯躅,亦名羊不吃草,树高三四尺,花似山石榴。
(11)钩輈:象声词,鹧鸪的叫声。
(12)攒:聚。
