逐句原文翻译
陡觉宵来情绪恶。新月生时,黯黯伤离索。此夜清光浑似昨。不辞自下深深幕。
夜晚来临的时候突然感到情绪变差了。初一月才生,却在感伤生离死别。这晚的月光好似昨天的月光。放下一层又一层的帘幕。
何物尊前哀与乐。已坠前欢,无据他年约。几度灯花开又落。人间须信思量错。
还有什么能勾起人们的哀伤和快乐。丧失了我们以前的快乐时光,约定的某年相会又遥遥无期。看着身前的灯花崩落。人间的种种相思那是一种自寻烦恼的错误。
注释
(1)蝶恋花:蝶恋花,词牌名,原是唐教坊曲,后用作词牌,本名“鹊踏枝”,又名“黄金缕”“卷珠帘”“凤栖梧”“明月生南浦”“细雨吹池沼”“一箩金”“鱼水同欢”“转调蝶恋花”等。为双调六十字,前后段各五句四仄韵。
(2)陡觉:突然察觉。
(3)宵来:入夜以来。
(4)黯黯:沮丧忧愁貌。
(5)清光:指月光。
(6)浑似昨:完全像以前一样。
(7)下:放下。
(8)深深幕:一层又一层的帘幕。
(9)何物:俗语“啥东西”,含有贬意。
(10)已坠:已经丧失。
(11)无据:没有凭据。
(12)他家约:将来约会。
(13)思量:相思,但亦有思考的意思。