逐句原文翻译
山路欹斜石磴危,不愁行苦苦相思。
山路崎岖,石阶陡险,行路艰辛,思念更苦。
冰销远硐怜清韵,雪远寒峰想玉姿。
你似那远涧冰消,清韵悠扬,又似远山雪盖,玉姿婀娜。
莫听凡歌春病酒,休招闲客夜贪棋。
不要听那俗歌,不要饮酒沉醉,不要邀请闲客,夜夜贪恋下棋。
如松匪石盟长在,比翼连襟会肯迟。
你我的盟约就像松树一样坚定,坚信你我当如比翼鸟长相聚、不分离,比翼连襟之期是不会很远的了。
虽恨独行冬尽日,终期相见月圆时。
离别是暂时的,随着时光流逝,冬去春来,你我还会在花好月圆之时破镜重圆、相爱如初。
别君何物堪持赠,泪落晴光一首诗。
离别时,何物可作为赠品,只能以一首诗表达心中的悲伤,泪水在晴朗的阳光下滑落,化作了这首诗。
注释
(1)子安:李亿,宣宗大中十二年(858年)进士科的状元 ,曾任补阙之职。鱼玄机大约十五岁时为其妾,十七岁时被弃。
(2)欹斜:倾斜不平。欹,同“攲”。
(3)石磴:山路的石级。
(4)危:高耸陡险的样子。
(5)行苦:《名媛》作“行路”,旅行的艰苦。
(6)硐:两山之间的流水。
(7)怜:喜欢。
(8)清韵:清脆悠扬的声音,比喻情人的声音。
(9)玉姿:洁白如玉的姿容,比喻情人的容貌。
(10)凡歌:指民间流行的庸俗的情歌。
(11)春病酒:即病春酒。春酒,酒名,指春时怍,至冬始熟的酒。病,指喝酒过度。
(12)闲客:空闲无事的客人。
(13)贪棋:过分喜好下棋,时间拖得太久。
(14)如松匪石:这里比喻对爱情的坚贞。匪石:匪,同“非”。不同于石,比喻意志坚定,不可转移。
(15)盟:指夫妻二人立下的相亲相爱,永不分离的誓言。
(16)比翼:传说有比翼鸟,总是两鸟并列而飞,常以喻夫妻或恋人形影不离。
(17)连襟:喻心心相连,彼此知心。襟:指代胸怀。
(18)肯迟:哪里肯迟延。肯,怎么能。
(19)冬尽日:腊月将尽的时候。
(20)终期:最终希望。
(21)堪:值得。
(22)持赠:拿来送人。