逐句原文翻译
健儿马上吹胡笳,旌旗五色如云霞。
战士们在马上吹起胡笳,五色的旌旗飘扬似云霞。
紫髯将军挂金印,意气平吞瓦剌家。
紫髯将军挂着黄金大印,意气奋发前去平定瓦剌。
瓦剌穷胡真犬豕,敢向边疆挠赤子。
瓦剌这穷胡实在是犬豕,竟敢向边疆挠乱我百姓。
狼贪鼠窃去复来,不解偷生求速死。
像鼠狼般盗窃去了又来,不知道逃生却想来送死。
将军出塞整戎行,十万戈矛映雪霜。
将军整顿军队出征边塞,十万大军戈矛映亮霜雪。
左将才看收部落,前军又报缚戎王。
左翼将军才收降瓦剌军,前军又报抓了敌军首领。
羽书捷奏上神州,喜动天颜宠数优。
胜利情报频频传到京城,皇帝大喜赏赐屡次增加。
不愿千金万户侯,凯歌但愿早回头。
不是为获得千金万户侯,只愿凯旋后能功成身退。
注释
(1)出塞:即“出塞曲”,乐府《横吹曲》名,内容多写边塞军旅之事。
(2)健儿:壮士,此指士卒。
(3)胡笳:中国古代北方少数民族的一种管乐器,类似笛子。
(4)紫髯将军:两颊上生有紫色胡须的将军。相传三国时孙权生得方颐大口,碧眼紫髯,这里指挂帅出征的将领。
(5)平吞:平定消灭。
(6)瓦剌:明代对西部蒙古各族的总称。居住在巴尔喀什湖东南,今新疆北部及蒙古国西部的广大地区。
(7)穷胡:瓦剌是明初逃往漠北的蒙元残余势力的一支,故称“穷胡”。
(8)挠赤子:侵扰善良纯洁的百姓。赤子,初生的婴儿,这里指百姓。
(9)狼贪鼠窃:像狼那样,像鼠那样盗窃。
(10)去复来:往返多次。
(11)不解:不知道。
(12)戎行:军队。
(13)左将:左翼将军。
(14)部落:指瓦剌的军队。
(15)戎王:瓦剌军队的首领。
(16)羽书:紧急情报。
(17)天颜:皇帝的脸色。
(18)宠数优:指宠赏。
(19)万户侯:食邑万户的侯爵,这里泛指高官厚禄。
(20)回头:过平民的生活。
