好时光·宝髻偏宜宫样

〔唐代〕李隆基

宝髻偏宜宫样,莲脸嫩,体红香。眉黛不须张敞画,天教入鬓长。

莫倚倾国貌,嫁取个,有情郎。彼此当年少,莫负好时光。

作品简介

《好时光·宝髻偏宜宫样》是唐玄宗李隆基创作的一首词,上片着意描绘一位女子的美貌:流行的发髻,像莲花般鲜嫩的脸庞,身体散发着香气,天生的眼眉既美且长。下片是写对这妙龄女郎的希望,要她“莫负好时光”,嫁个“有情郎”。此词对人物的描写细腻,抒情含蓄委婉,是一首风格婉约的词作。

创作背景

关于《好时光·宝髻偏宜宫样》此词的创作,有一个离奇却有趣的故事,据《词林纪事》记载,唐玄宗“尝临轩纵击,制一曲曰《春光好》,方奏时,桃李俱发,应词中‘莫负好时光’之语,明皇戏曰:‘此事不唤我作天公可乎?’”现实中唐玄宗酷爱音乐。他六岁就能歌舞,少年时在府中自蓄散乐一部以自娱。正是由于他酷爱音乐的缘故,他对宫中善于音律的女子宠爱有加,这首词很有可能是赠予他所欣赏甚至爱慕的一位女子的。

翻译注释

翻译

你装饰珠宝的高高的发髻,最适合宫中流行的式样。你的脸庞像莲花一样鲜嫩,肌肤白里透红散发馨香。你青黑的眉毛不需人工描画,天生双眉入鬓又细又长。

不要倚仗自己有倾国之貌,应该嫁给一个有情有意的如意郎。我和你正当青春年少,千万不要辜负了美好的时光。

注释

(1)宝髻:插戴珠宝的发髻。

(2)偏宜:甚合。

(3)宫样:宫中流行的式样。

(4)莲脸嫩:像莲花那样鲜艳娇嫩的脸。

(5)体:即躯体,这里指女子的肌肤。

(6)红:红润。

(7)香:馥郁芳香。

(8)黛:青黑色的颜料,古代女子用以画眉。眉黛即眉毛。

(9)倚:倚仗。

(10)倾国貌:极言妇女之美貌。

(11)有情郎:有情有意的男儿。

(12)莫负:不要辜负。

全文拼音版

hǎoshíguāng··bǎopiāngōngyàng
bǎopiāngōngyàngliánliǎnnènhóngxiāngméidàizhāngchǎnghuàtiānjiàobìncháng
qīngguómàojiàyǒuqínglángdāngniánshàohǎoshíguāng

作者介绍

李隆基(685—762),即唐玄宗,世称唐明皇。祖籍陇西成纪(今甘肃秦安县)。容宗第三子,始封楚王、后改封临淄郡王。后因诛韦后有功,册立为皇太子。先天元年(712年)继位,在位四十五年。前期励精图治,先后用姚崇、宋璟、张九龄等为相,国运昌盛。李隆基多才艺,知音善书,工诗能文。

李隆基的诗

相关推荐

雨后望月

〔唐代〕李白

四郊阴霭散,开户半蟾生。

万里舒霜合,一条江练横。

出时山眼白,高后海心明。

为惜如团扇,长吟到五更。

泛湖归出楼中望月

〔南北朝〕谢惠连

日落泛澄瀛,星罗游轻桡。

憩榭面曲汜,临流对回潮。

辍策共骈筵,并坐相招要。

哀鸿鸣沙渚,悲猿响山椒。

亭亭映江月,浏浏出谷飚。

斐斐气幂岫,泫泫露盈条。

近瞩祛幽蕴,远视荡喧嚣。

晤言不知罢,从夕至清朝。

召南·采蘩

〔先秦〕诗经

于以采蘩,于沼于沚;于以用之,公侯之事。

于以采蘩,于涧之中;于以用之,公侯之宫。

被之僮僮,夙夜在公;被之祁祁,薄言还归。

晋献文子成室

〔先秦〕佚名

晋献文子成室,晋大夫发焉。

张老曰:“美哉,轮焉!美哉,奂焉!歌于斯,哭于斯,聚国族于斯!”

文子曰:“武也,得歌于斯,哭于斯,聚国族于斯,是全要领以从先大夫于九京也!”

北面再拜稽首。君子谓之善颂善祷。