逐句原文翻译
一树浓姿独看来,秋庭暮雨类轻埃。
一树孤独的紫薇,竟千娇百媚怒放开来,秋天深深庭院的暮雨细蒙蒙类似尘埃。
不先摇落应为有,已欲别离休更开。
紫薇花不过早凋谢是要把欣赏的人儿等待,现在赏尝花人就要离去,花也不必再开。
桃绥含情依露井,柳绵相忆隔章台。
对紫薇一往深情的桃花紧紧依傍露井,轻柔芜媚的柳条对紫薇互相间的思念竟隔着幸台。
天涯地角同荣谢,岂要移根上苑栽。
无论花开在天涯地角,同样有荣有谢,又何必定要移植到皇家苑林去栽?
注释
(1)浓姿:花树盛开的姿态。
(2)轻埃:细小的灰尘,比喻蒙蒙细雨。
(3)摇落:零落、凋谢。
(4)桃绥:桃花,绥是丝带,形容桃花的光泽。
(5)露井:没有益的井。
(6)柳绵:柳条,棉即丝棉,形容柳条的柔软。
(7)章台:战国秦宫名,在陕西长安县故城西南隅,台下有章台街。
(8)上苑:上林苑。在长安之西,本为秦时旧苑,汉武帝重新扩建,周围广三百里。
