逐句原文翻译
同检红梅玉镜前,如何小别便经年?
我曾经伴着你在镜前梳妆,同检红梅,怎么如今我们分别已经一年了?
飞鸿呼偶音常苦,栖凤将雏瘦可怜。
我如同失伴的飞鸿,鸣叫声中带着苦涩之意,而你就像栖凤将雏,憔悴可怜。
梦远枕偏云叶髻,寄愁买贵雁头笺。
可以想象得到你此刻正在家中凭枕而卧,屡屡梦见我,致使你那乌云般浓密的发髻也弄偏了,而我也频频寄信回家,表示我的相思和牵挂。
开缄泪涴销魂句,药饵香浓手自煎。
在接到你病中的书札不禁泪流纵横,我为你的病情深深担忧,仿佛看到你抱病自己煎熬汤药。
注释
(1)内子:妻子,张问陶的夫人林韵微,著名女诗人。
(2)飞鸿呼偶:飞行着的鸿雁呼唤伴侣。
(3)将:养。
(4)云叶髻:高耸浓密的发髻。
(5)雁头笺:一种优质纸张,因有雁头状暗纹,故名。
(6)开缄泪涴:打开书信,上面有泪花浸染过的痕迹。