逐句原文翻译
匏有苦叶,济有深涉。深则厉,浅则揭。
葫芦带叶叶儿黄,济水深处也能䠀。水深连着衣裳过,水浅提起长衣裳。
有弥济盈,有鷕雉鸣。济盈不濡轨,雉鸣求其牡。
白水茫茫济河满,野鸡吆吆将谁唤。水满不过半轮高,野鸡婆把公鸡叫。
雝雝鸣雁,旭日始旦。士如归妻,迨冰未泮。
雁鹅声声唤雁鹅,太阳一出红济河。哥如有心来娶妹,莫等冰封早过河。
招招舟子,人涉卬否。人涉卬否,卬须我友。
船夫摇摇把船摆,旁人过河我等待。旁人过河我等待,等个人儿过河来。
注释
(1)邶风:《诗经》“十五国风”之一。邶,周朝国名,在今河南汤阴南。
(2)匏:葫芦之类。
(3)苦:一说苦味,一说枯。意指葫芦八月叶枯成熟,可以挖空作渡水工具。
(4)济:水名。
(5)涉:一说涉水过河,一说渡口。
(6)厉:本义是衣服下垂的带子,此处意谓衣带漂浮。一说不解衣涉水,一说拴葫芦在腰泅渡。
(7)揭:提起下衣渡水。
(8)弥:大水茫茫。一作“㳽”。
(9)盈:满。
(10)鷕:雌山鸡叫声。
(11)濡:沾湿。
(12)轨:车轴的两端。
(13)牡:雄雉。
(14)雝雝:大雁叫声和谐。
(15)旭日:初升的太阳。
(16)旦:天大明。
(17)归妻:娶妻。
(18)迨:趁着。
(19)泮:通“牉”,合,指封冻。
(20)招招:招唤之貌,一说摇橹曲伸之貌。
(21)舟子:摆渡的船夫。
(22)人涉:他人要渡河。
(23)卬否:即我不渡河之意。卬,代词,表示“我”。否,不。
(24)须:等待。
(25)友:指女子要等待的人。