逐句原文翻译
二妃游江滨,逍遥顺风翔。
两位神女在江边游玩,逍遥自在随风飘荡。
交甫怀环佩,婉娈有芬芳。
郑交甫把她们所赠的玉珮藏在怀中,两位神女是那样的柔婉美好怀中玉珮还留着她们的芬芳。
猗靡情欢爱,千载不相忘。
她们和顺缠绵表达了欢爱之情,千年万载永不会忘。
倾城迷下蔡,容好结中肠。
她们倾城倾国的美貌可以惑阳城迷下蔡,郑交甫对她们的爱慕确是出自衷肠。
感激生忧思,萱草树兰房。
因交甫的爱慕她们情感激荡而又忧思难忘,甚至想把忘忧的萱草种在闺房。
膏沐为谁施,其雨怨朝阳。
梳妆打扮究竟是为了谁?盼望着下雨却偏偏出了太阳。
如何金石交,一旦更离伤。
为什么本应是金石一般坚固的情谊,一旦化成了离别断绝的悲伤。
注释
(1)二妃:指江妃二女。江妃是扬子江神女。
(2)婉娈:柔婉美好的样子。
(3)猗靡:和顺缠绵的样子。
(4)倾城:形容女子容貌非常美丽。
(5)迷下蔡:也是形容女子容貌非常美丽,使全下蔡人着迷。
(6)感激:情感激荡。
(7)萱草:相传为忘忧草。萱,一作“谖”。
(8)兰房:即香闺,女子所居。
(9)膏沐:妇女润发的油脂。
(10)其雨:盼望下雨。
(11)金石交:金石一般坚固的交情。石,一作“磬”。
