逐句原文翻译
吏部信才杰,文峰振奇响。
尚书吏部郎谢脁确是才杰,在文坛独树一帜不同凡响。
调与金石谐,思逐风云上。
音调铿锵声律工稳谐金石,才思高华如追逐风云之上。
岂言陵霜质,忽随人事往。
哪想到不畏严寒高洁品性,忽然卷入了人事纠纷死亡。
尺璧尔何冤,一旦同丘壤。
像尺璧一样的珍宝蒙大冤,构陷成狱死于非命归丘壤。
注释
(1)吏部:指谢脁,谢脁曾为尚书吏部郎。
(2)信:诚然,确实。
(3)才杰:才能杰出。
(4)文峰:这里指诗坛。峰,一作“锋”。
(5)奇响:不同凡响的成就。
(6)调:音调。
(7)金石:指钟磬之类。
(8)谐:和谐。
(9)思:才思。
(10)风云上:形容才思高超。
(11)岂言:哪里能说,也就是意想不到的意思。
(12)凌霜质:不畏严寒的坚贞品质。
(13)人事:世事,指谢眺被牵连到遥光谋篡的事件中。
(14)往:死。
(15)尺璧:直径达一尺的玉璧,指谢脁。
(16)何:多么。
(17)同丘壤:指死。丘壤,泥土。