逐句原文翻译
岷涛万里望中收,振策危矶最上头。
岷涛万里在眼底尽收,扶杖登上了危矶的最上头。
吴楚青苍分极浦,江山平远入新秋。
吴楚一片青苍分界极浦,平远的江山进入了新秋。
永嘉南渡人皆尽,建业西风水自流。
当年永嘉南渡旧人已尽,剩有建邺西风江水自流。
洒酒重悲天堑险,浴凫飞燕满汀洲。
洒泪重为天堑之险发悲叹,只见浴凫和飞鹭满前洲。
注释
(1)燕子矶:在江苏南京市东北郊观音山上,矶头屹立在长江边,三面悬绝,犹如飞燕,所以叫燕子矶。
(2)岷涛:指长江水。岷,即岷山,在四川北部,是长江与黄河的分水岭。长江上游的岷江、嘉陵江均发源于此,所以用岷涛,代指长江的波涛。
(3)望中收:指登高一望,尽收眼底。
(4)振策:作“杖策”;扶杖,指作者拄杖前行、奋勇登高。策,原指马鞭。
(5)吴:为春秋时古国名,泛指今天的江苏、上海、安徽、浙江一带。
(6)楚:春秋时古国名,泛指今天的湖北一带。
(7)青苍:是苍茫的天空。
(8)极浦:远处的水滨。
(9)平远:郭熙《林泉高致》:“自近山望远,谓之平远。”即登高远望,自近山望远,苍茫辽阔,所以叫平远。
(10)新秋:新的一年的秋天。
(11)永嘉南渡:一般即指东晋南渡,按钱谦益《西湖杂感》注,诗中暗指南明福王朝的覆亡。永嘉,晋怀帝年号(307—313年)。
(12)建业:指南京,此名为三国时孙权所改,又称金陵,是东汉之后吴、晋、宋、齐、梁、陈六朝建都之所。
(13)水自流:指人事沧桑,只有江水自流而已。
(14)洒泪:有版本作“洒酒”。
(15)天堑:天险,此指长江。
(16)浴凫:水鸟,俗称野鸭。
(17)汀洲:水中陆地。