逐句原文翻译
春又老。南陌酒香梅小。遍地落花浑不扫。梦回情意悄。
又到了暮春时节,南陌的酒飘着醇香,树上的梅花却已变得瘦弱稀少满地的落花也浑然无心去打扫,此时的我刚从梦中醒来,还在悄悄回味绵的情意。
红笺寄与烦恼。细写相思多少。醉后几行书字小。泪痕都揾了。
写信给你反而是徒增烦恼,一字一句细细写,不知凝聚了我的相思有多少。醉酒以后给你写信,字也越写越小,脸上的泪痕不千,眼泪将字都浸没了。
注释
(1)谒金门:词牌名。双调四十五字,前后段各四句四仄韵。
(2)春又老:语本柳永《留客住·偶登眺》:“惆怅旧欢何处,后约难凭,看看春又老。”老,迟暮。
(3)南陌:城南的道路,行人聚集之处,也是离别之所。
(4)遍地落花浑不扫:语本温庭筠《春晓曲》:“笼中娇鸟暖犹睡,帘外落花闲不扫。”
(5)梦回情意悄:语本冯延巳《归国谣》:“深夜梦回情脉脉,竹风檐雨寒窗隔。”梦回,从梦中醒来。
(6)红笺:一种精美的笺纸。一般常借指情书。
(7)细写相思多少:语本张仲素《燕子楼》:“相思一夜情多少,地角天涯未是长。”
(8)几行书:指书信。
(9)揾:浸没,洇掉,揩试。
