逐句原文翻译
天问复招魂,无因彻帝阍。
屈原写了《天问》又写了《招魂》,都没有办法送到帝王面前。
岂知千丽句,不敌一谗言。
哪里知道这么多奇文丽句,还敌不过小人的恶言中伤。
注释
(1)离骚:《楚辞》篇名,是战国时期楚国诗人屈原的代表作,也是中国文学史上最早的长篇抒情诗。在这首长诗中,诗人以其真挚的感情、丰富的想象,表达了对祖国和人民的热爱。
(2)天问:《楚辞》篇名,屈原所作诗篇。这是一首对天的质问诗,全诗包括一百七十多个问题,就自然现象、神话传说、历史人物发出了一系列质难,表现了诗人大胆怀疑和勇于探索的精神。
(3)招魂:《楚辞》篇名,屈原所作诗篇。有人认为招的是楚怀王的魂,楚怀王不听屈原的劝阻,被骗入秦,为秦国扣留,后死于秦国,所以屈原为他招魂;也有人认为是屈原自招其魂。一说,这是宋玉为招屈原魂而作。
(4)无因:无由,无法。
(5)彻:通达,到达。
(6)帝阍:天帝的看门人。《离骚》:“吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。”此指皇帝的宫门。帝,天帝,诗中喻楚怀王。
(7)岂知:哪里知道。
(8)千丽句:许多美好的诗句。
(9)不敌:敌不住。
(10)谗言:指屈原遭谗人诋毁的言辞。
