逐句原文翻译
百种相思千种恨,早是伤春,那更春醪困。薄幸辜人终不愤,何时枕畔分明问。
我有百种相思千种怨恨的情绪,早有那伤春情绪,无奈那春醪更使我苦闷。负心的人让我不满,什么时候才能在枕畔问个明白?
懊恼风流心一寸,强醉偷眠,也即依前闷。此意为君君不信,泪珠滴尽愁难尽。
悔恨情爱使我身心俱疲,灌醉自己强行入睡,也还是像之前那样苦闷。这番心意是为你,你却不信。泪流尽了,心里的愁情却难尽。
注释
(1)伤春:因春天到来而引起忧伤、苦闷。
(2)那:无奈,奈何。
(3)春醪:春酒。冬酿春熟之酒,亦称春酿秋冬始熟之酒。
(4)薄幸:薄情,负心。
(5)不愤:不服气,妒忌。
(6)懊恼:悔恨。
(7)心一寸:指心。旧时认为心的大小在方寸之间,故名。
(8)依前:照旧,仍旧。
