逐句原文翻译
依依宜织江雨空,雨中六月兰台风。
葛布轻柔,织得像江上小雨般细密透明,穿上葛衣,像六月的雨中吹来凉风。
博罗老仙时出洞,千岁石床啼鬼工。
当罗浮老人把葛布拿出山洞,千年石床上响起了鬼工吝啬的哭声。
蛇毒浓凝洞堂湿,江鱼不食衔沙立。
天气闷热,毒蛇粗喘把山洞弄湿;江中的鱼儿也停止觅食,含沙直立。
欲剪湘中一尺天,吴娥莫道吴刀涩。
真想裁剪一幅湘水中天光倒影似的葛布,吴娥不用担心说剪刀不够锋利。
注释
(1)依依:轻柔披拂貌。此处形容葛布柔软。
(2)江雨空:形容葛布就像江上的细雨细密透明。
(3)兰台:战国时楚国台名。故址传说在今湖北省钟祥县东。此处泛指南方。
(4)博罗老仙:指罗浮山父。
(5)时:另一版本作“持”。
(6)千岁:千年,年代久远。
(7)石床:山洞里平滑如床的大石,古人称作石床,这里代指织布的机床。
(8)鬼工:古人把工艺精巧品为鬼工,此处则指手艺精湛的织工。
(9)蛇毒浓凝:一作「毒蛇浓吁」。浓凝:深深地喘气。
(10)不食:不吃。
(11)衔沙立:形容天热,鱼儿不愿觅食,在沙中含沙直立。
(12)湘中:一作「箱中」。
(13)吴娥:吴地(江苏浙江一带)的美女。
(14)莫道:休说,不要说。
(15)吴刀:吴地(江苏浙江一带)生产的剪刀。
(16)涩:不滑爽。指刀钝。
