逐句原文翻译
牛渚天门险,限南北、七雄豪占。清雾敛,与闲人登览。
牛渚矶悬崖峭壁,天门显得更为险峻,历来偏安江南的七雄就是凭借长江南北的天险地势而雄踞一方。薄雾渐渐散开,像有意让人登山游览。
待月上潮平波滟滟,塞管轻吹新阿滥。风满槛,历历数,西州更点。
明月渐渐升起,波光闪闪。塞管吹奏着《阿滥》曲调。夜更深了,阵阵江风吹来,我仿佛又清晰地听到了从西州远远传来的打更声。
注释
(1)牛渚:山名。又名牛渚圻。在安徽当涂西北长江边(其山脚煅入长江部分,叫采石矶)。古时为大江南北重要津渡,也为兵家必争之地。三国孙策渡江攻刘繇,牛渚营,尽得邸阁粮谷、战具,即此。
(2)天门:牛渚西南方有两山夹江对峙,状若蛾眉,谓之天门。
(3)限:隔断。
(4)七雄:六朝及南唐。七雄豪占指这七国都曾雄踞于此,吴、东晋、宋、齐、梁、陈及南唐七代均建都于金陵。
(5)与:提供,给。
(6)滟滟:水闪闪发光的样子。
(7)塞管:指羌 笛、胡笳之类。
(8)阿滥:曲调的一种,即《阿滥堆》。
(9)槛:槛栏,指亭子的栏杆的木头。
(10)历历:分明可数。
(11)西州:此处代指金陵,即今南京。
(12)更点:报更的鼓点。
