逐句原文翻译
故都迷岸草,望长淮、依然绕孤城。想乌衣年少,芝兰秀发,戈戟云横。坐看骄兵南渡,沸浪骇奔鲸。转盼东流水,一顾功成。
淮河环绕着楚都寿春孤城,野草丛生,河岸迷蒙。当年南朝谢家子弟,意气风发,统领数万精兵。以逸待劳痛击前秦军,苻坚百万雄师如受惊的巨鲸,在淝水中溃奔。转眼间,建立起大功。
千载八公山下,尚断崖草木,遥拥峥嵘。漫云涛吞吐,无处问豪英。信劳生、空成今古,笑我来、何事怆遗情。东山老,可堪岁晚,独听桓筝。
时隔千年,八公山的草木一如当年,簇拥着险峻的峦峰。而今山头云涛聚又散,昔日的豪杰杳无迹踪。劳累终生。古今往事俱成空。可笑我吊古伤今何必太多情。叹惜谢安晚年,遭疏远,不受重用。
注释
(1)故都:指北宋都城汴京。作者写此词时,汴京已残破,所以用“故”。
(2)长淮:淮河。当时宋、金以淮河为界。
(3)孤城:指寿阳城。
(4)乌衣:巷名,故址在今南京市东南,是晋代王、谢等名门贵族之地。
(5)年少:指谢安的子、侄一班在淝水之战中表现出色的年轻将领。
(6)芝兰秀发:源于《世说新语》中谢玄的话:“譬如芝兰玉树,欲使其生于阶庭耳。”比喻年轻有为的子弟。
(7)戈戟云横:一语双关,明喻晋军的武器像阵云一样横列开去,暗用《世说新语》中”见钟士季(会)如观武库,但睹戈戟”的典故,赞誉谢安等足智多谋,满腹韬略。
(8)奔鲸:奔逃的鲸鱼,这里形容苻坚兵溃如鲸鲵之窜逃。
(9)转盼:转眼之间。
(10)草木:草木皆兵之意。
(11)峥嵘:形容山势险峻。
(12)劳生:碌碌的人生。
(13)怆:伤感。
(14)遗情:指思念往事。
(15)东山老:指谢安,他曾隐居东山。
(16)恒筝:桓伊善弹筝。