逐句原文翻译
斜阳照墟落,穷巷牛羊归。
村庄处处披满夕阳余辉,牛羊沿着深巷纷纷回归。
野老念牧童,倚杖候荆扉。
老叟惦念着放牧的孙儿,柱杖等候在自家的柴扉。
雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。
雉鸡鸣叫麦儿即将抽穗,蚕儿成眠桑叶已经薄稀。
田夫荷锄至,相见语依依。
农夫们荷锄回到了村里,相见欢声笑语恋恋依依。
即此羡闲逸,怅然吟式微。
如此安逸怎不叫我羡慕?我不禁怅然地吟起《式微》。
注释
(1)斜阳:一作「斜光」。
(2)墟落:村庄。
(3)穷巷:深巷。
(4)野老:村野老人。
(5)牧童:一作「僮仆」。
(6)倚杖:靠着拐杖。
(7)荆扉:柴门。
(8)雉雊:野鸡鸣叫。《诗经·小雅·小弁》:“雉之朝雊,尚求其雌。”
(9)蚕眠:蚕蜕皮时,不食不动,像睡眠一样。
(10)荷:肩负的意思。
(11)至:一作「立」。
(12)即此:指上面所说的情景。
(13)式微:《诗经》篇名,其中有「式微,式微,胡不归」之句,表归隐之意。
