逐句原文翻译
黄河远上白云间,一片孤城万仞山。
黄河好像从白云间奔流而来,玉门关孤独地耸峙在高山中。
羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。
何必用羌笛吹起那哀怨的杨柳曲去埋怨春光迟迟不来呢,原来玉门关一带春风是吹不到的啊!
注释
(1)黄河远上:远望黄河的源头。河:一作「沙」;远上:远远向西望去;远:一作「直」。
(2)孤城:指孤零零的戍边的城堡。
(3)仞:古代的长度单位,一仞相当于七尺或八尺(约等于213厘米或264厘米)。
(4)羌笛:属横吹式管乐。羌笛在汉代就已经传入甘肃、四川等地了,是唐代边塞上常见的一种乐器。
(5)何须:何必。
(6)杨柳:《折杨柳》曲。古诗文中常以杨柳喻送别情事。
(7)度:吹到过。
(8)玉门关:汉武帝置,因西域输入玉石取道于此而得名。故址在今甘肃敦煌西北小方盘城,是古代通往西域的要道。六朝时关址东移至今安西双塔堡附近。
