逐句原文翻译
人生愁恨何能免,销魂独我情何限!故国梦重归,觉来双泪垂。
人生的愁恨怎能免得了?只有我伤心不已悲情无限!我梦见自己重回故国,一觉醒来双泪垂落。
高楼谁与上?长记秋晴望。往事已成空,还如一梦中。
有谁与我同登高楼?我永远记得一个晴朗的秋天,在高楼眺望。往事已经成空,就仿佛在梦中一般。
注释
(1)子夜歌:此词调又名《菩萨蛮》、《花问意》、《梅花句》、《晚云烘日》等。此词于《尊前集》、《词综》等本中均作《子夜》,无“歌”字。
(2)何能:怎能。何:什么时候。
(3)免:免去,免除,消除。
(4)销魂:同“消魂”,谓灵魂离开肉体,这里用来形容哀愁到极点,好像魂魄离开了形体。
(5)独我:只有我。
(6)何限:即无限。
(7)故国梦重归:全句意思是说,梦中又回到了故国。重归:《南唐书·后主书》注中作“初归”。
(8)觉来:醒来。觉:睡醒。
(9)垂:流而不落之态。
(10)谁与:同谁。
(11)长记:永远牢记。
(12)秋晴:晴朗的秋天。这里指过去秋游欢l青的景象。
(13)望:远望,眺望。
(14)还如:仍然好像。还:仍然。
