逐句原文翻译
欢笑筵歌席轻抛亸。背孤城、几舍烟村停画舸。更深钓叟归来,数点残灯火。被连绵宿酒醺醺,愁无那。寂寞拥、重衾卧。
轻易抛开了那充满欢笑与歌声的宴席。背对着孤城,在离城几里远、炊烟袅袅的村庄旁停下了画船。夜深时分,钓鱼的老翁归来,只见几点残弱的灯火闪烁。被连日的宿酒熏得昏沉,愁绪难以排遣,只能寂寞地拥着厚被躺下。
又闻得、行客扁舟过。篷窗近,兰棹急,好梦还惊破。念平生、单栖踪迹,多感情怀,到此厌厌,向晓披衣坐。
又听见有行客的小船驶过,船篷离得近,船桨划得急促,把好不容易做的好梦又惊醒了。回想平生,总是独自漂泊,情感丰富多愁,此时心情压抑,到了拂晓时分便披着衣服坐起来。
注释
(1)孤城:边远的孤立城寨或城镇。
(2)画舸:画船。
(3)钓叟:钓翁;渔翁。
(4)无那:无限;非常。
(5)篷窗:船窗。
(6)单栖:单独栖息;独宿。
(7)厌厌:懒倦;无聊。
