逐句原文翻译
洛阳名工铸为金博山。
洛阳能工巧匠铸就的铜香炉,形如金色的海上博山。
千斵复万镂,上刻秦女携手仙。
再加上精心地雕琢镂刻,上边有跨凤乘龙携手飞升的秦女神仙。
承君清夜之欢娱,列置帐里明烛前。
新婚后两相欢好的清幽夜晚,它安放在帷帐里的明烛前。
外发龙鳞之丹彩,内含麝芬之紫烟。
外面闪烁这龙鳞般美丽的光彩,里面散发出麝香那样芬芳的紫烟。
如今君心一朝异,对此长叹终百年。
如今您一旦变心弃我而去,面对香炉不由叫人长叹百年。
注释
(1)洛阳:洛阳城。位于河南省西部的洛阳盆地内。
(2)金博山:错金博山炉,宫廷香炉的一种。因炉盖形状像重叠的山形而得名。
(3)斵:即斫,精细地砍削。
(4)镂:镂空。凿通。雕刻的一种手法,将物体中心掏空。
(5)秦女携手仙:秦女:秦国的舞女。特指春秋时秦穆公女儿弄玉,爱好音乐,嫁给了萧史学习凤吹(吹箫作凤鸣)。夫妻欢爱相得,后双双骑凤升天。携手仙:牵手共游的仙人。应指弄玉的丈夫箫史。
(6)麝芬:麝香。
(7)紫烟:紫色的烟雾。燃烧后有温度的烟雾。
(8)此:指香炉。
(9)终百年:终了或终老于百年。
