逐句原文翻译
异方之乐令人悲,羌笛胡笳不用吹。
身处异地那乐声总让人心中悲凉,这羌笛胡笳也不要再吹。
坐看今夜关山月,思杀边城游侠儿。
坐着仰望这边塞的月亮,心里想的是杀光边关的敌人。
注释
(1)异方:指少数民族聚居的地域。
(2)令人悲:指乐声令人生悲。
(3)羌笛:管乐器名,本出于羌地(今甘肃、陕西一带),长一尺许,有七孔。
(4)胡笳:管乐器名,出于北方一带少数民族地区。
(5)关山月:本汉乐府横吹曲名,但此处似实指边关上空之明月。
(6)思杀:思极,指思乡之极。杀,犹煞,极。
(7)游侠儿:轻生重义的少年,指赴边从军,企求建功立业的年轻人。