逐句原文翻译
残年哭知己,白日下荒台。
已经是岁末,我来到西台,恸哭英勇就义的知己文天祥;时已黄昏,凄凉的落日,照在荒凉的台上。
泪落吴江水,随潮到海回。
当年我在吴江哭祭你的泪水,洒入江中,随着潮水流淌;今天又随着潮头流到我面前,与新泪一起,充满这富春江。
故衣犹染碧,后土不怜才。
你走了,你那溅满鲜血的朝衣,那血定然已经化碧;我悲愤地呼叫,皇天后土,怎不爱才,让你过早地凋亡。
未老山中客,唯应赋八哀。
如今只剩下我,还未步入老年,埋迹山林,无所作为;只能够赋诗悼念,凄伤彷徨。
注释
(1)残年:本义是衰年,这里作残冬解。按文天祥在元世祖至元十九年冬天被害。
(2)知己:彼此相知而情谊深切的人。
(3)吴江:指富春江,是钱塘江的上游,严子陵钓鱼台在富春江上。
(4)故衣:死者的遗衣。
(5)碧:碧血,《庄子.外物》篇:“苌弘死于蜀,藏其血,三年而化为碧。”
(6)后土:皇天后土,指天地,后土是土地神。
(7)怜才:爱惜人才。
(8)山中客:作者自称。
(9)八哀:杜甫有《八哀》诗,哀悼王思礼、李光弼、严武、汝阳王璡、李邕、苏源明、郑虔、张九龄等八位唐朝有名的文臣武将。