逐句原文翻译
锦里开芳宴,兰缸艳早年。
正月十五,锦里的人们欢聚一堂,家家户户大开宴席。精致的灯具下,年轻人显得更加光鲜艳丽。
缛彩遥分地,繁光远缀天。
绚丽的彩灯挂满了街道两旁的房檐和所有的楼台亭阁,形成了一片一望无际的灯海,与天上的繁星连在了一起。
接汉疑星落,依楼似月悬。
连接银河的灯光像是星星坠落下来,靠着高楼的彩灯好似月亮悬挂空中。
别有千金笑,来映九枝前。
街上的女子个个花枝招展,艳如满月的笑脸与明亮的彩灯相互映照。
注释
(1)锦:色彩华丽,这里指色彩华丽的花灯,正月十五有放花灯的习俗。
(2)开芳宴:始于唐代的一种习俗,由夫妇中的男方主办,活动内容一般为夫妻对坐进行宴饮或赏乐观戏。开,举行。
(3)兰缸:也作“兰釭”,是燃烧兰膏的灯具,也常用来表示精致的灯具。
(4)早年:年轻的时候,这里指年轻人。
(5)缛彩:也作“縟采”,绚丽的色彩。
(6)汉:天河,银河。《迢迢牵牛星》中有“皎皎河汉女”,即为银河中的织女星。
(7)依:靠着,依靠。《说文》依,倚也。
(8)千金笑:指美丽女子的笑。
(9)九枝:一干九枝的灯具,枝上放置蜡烛或加灯油,也泛指一干多枝的灯。
