逐句原文翻译
逝旧邦兮遐征,将遥集兮东南。
离开故土啊远行他乡,将赴东南啊寻求栖身。
心惙怛兮伤悴,忘菲菲兮升降。
内心惨痛啊感到忧伤,心情起伏啊翻腾不停。
欲乘策兮纵迈,疾吾俗兮作谗。
想乘车策马啊恣纵远骋,憎恨世俗啊构作谗言。
竞举枉兮措直,咸先佞兮唌唌。
竞相任用奸邪啊抛弃正直,都争先恐后啊阿谀进谗。
固靡惭兮独建,冀异州兮尚贤。
本无惭愧啊独立于世,希望他乡啊崇尚才德。
聊逍遥兮遨嬉,缵仲尼兮周流。
姑且逍遥啊遨游快乐,继承仲尼啊周游四方。
傥云暏兮我悦,遂舍车兮即浮。
倘若见到啊使我高兴的地方,我就抛掉车马啊登上舟船。
过季札兮延陵,求鲁连兮海隅。
前往延陵啊拜访季札,去到海边啊寻找鲁连。
虽不察兮光貌,幸神灵兮与休。
虽不能目睹啊他们的光彩,希望其神灵啊与我同美。
惟季春兮华阜,麦含英兮方秀。
想春末时节啊万花繁盛,麦首吐芽啊刚刚抽穗。
哀茂时兮逾迈,愍芳香兮日臭。
悲叹盛明的时代啊非常遥远,伤悼芳香啊日益转臭。
悼吾心兮不获,长委结兮焉究。
悲叹我心啊不能实现,长期郁结啊哪有尽头?
口嚣嚣兮余讪,嗟恇恇兮谁留。
谗言众多啊对我诽谤,感叹恐惧啊谁人能留?
注释
(1)遐:远。
(2)集:停留。
(3)心惙怛兮伤悴:形容非常忧伤、惙怛:忧伤的样子;悲愁。伤悴:悲愁。
(4)迈:远行。
(5)竞举枉兮措直:起用奸邪者而罢黜正直者。举:选拔,任用。枉:弯曲,比喻邪恶的人。错:废置,罢黜。直:笔直,比喻正直的人。
(6)唌:谗言急切的样子。
(7)冀:希望,期望。
(8)异州:指吴地。
(9)缵:继。
(10)仲尼:儒家思想的创始人孔子名丘,字仲尼。
(11)傥:同“倘”。
(12)季札:春秋时代吴王寿梦的第四子,传为避王位躬耕于舜过山下。
(13)延陵:季札的封地。
(14)鲁连:即鲁仲连,战国时名士,善于出谋划策,常周游各国,为其排难解纷。
(15)海隅:鲁仲连晚年归隐于齐鲁一带的海滨。
(16)阜:丰富。
(17)茂:盛大。
(18)迈:时光流逝。
(19)愍:怜悯,哀怜。
(20)讪:诽毁。
(21)恇:害怕,惊恐,恐惧。