逐句原文翻译
悠悠辞鼎邑,去去指金墉。
怅然心忧告别了京邑,匆匆西去那小城金墉。
途路盈千里,山川亘百重。
路途遥遥哟足有千里,山川邈邈哟绵亘百重。
风行常有地,云出本多峰。
大风狂呼啸漫卷大地,白云涛汹涌出自群峰。
郁郁园中柳,亭亭山上松。
茂盛的是那园中柔柳,直立的是那山上劲松。
客心殊不乐,乡泪独无从。
客子的心情极不快乐,思乡的泪水流满面容。
注释
(1)悠悠:忧思貌。
(2)鼎邑:鼎是三足两耳的古器。相传夏禹王收九州之金,铸为九鼎,遂以为传国之重器。后人谓得天下为定鼎。邑,古代称王畿为邑。鼎邑合称则为京都,这里指长安。
(3)去去:令人速去之词,离开此地而往彼地。
(4)金墉:古城名。三国魏明帝时筑,为当时洛阳城西北角上一小城。魏晋时被废的帝、后都安置于此。城小而固,为攻战戍守要地。隋代洛阳城西迁后,金墉遂在洛阳之东。今称故址为阿斗城。墉,城墙,坦墙,泛指小城。
(5)盈:有余,多出。
(6)亘:延续不断,连绵不尽。
(7)地:指地籁,泛指起风的时候地面上种种孔穴所发出的声音。《庄子·齐物论》:“地籁则众窍是已。”
(8)郁郁:茂盛的样子。
(9)亭亭:高高耸立的样子。
(10)乡泪:思乡之泪。
(11)无从:指无随从之物。《礼记·檀弓上》:“予乡者入而哭之,遇于一哀而出涕,予恶夫涕之无从也。”
