逐句原文翻译
屈子赋曰:“邑犬群吠,吠所怪也。”
屈原的赋里说:“乡邑的狗群起而狂吠,只因为它们少见多怪。”
仆往闻庸、蜀之南,恒雨少日,日出则犬吠,余以为过言。前六七年,仆来南,二年冬,幸大雪逾岭,被南越中数州。数州之犬,皆苍黄吠噬,狂走者累日,至无雪乃已,然后始信前所闻者。
我过去听说庸、蜀的南边,经常下雨很少有晴天,太阳一出来就会引起狗叫。我以为这是过分夸张的说法。六七年前,我来到南方。元和二年的冬天,遇到下大雪越过了南岭,覆盖了南越的几个州。这几个州的狗,都张皇失措地叫着咬着,疯狂奔跑了好几天,直到没有雪了才静止下来,这以后我才相信过去所听说的话。
注释
(1)屈子:即屈原(约公元前年-年),名平,战国中期楚国人。我国古代著名的文学家、思想家。
(2)邑犬群吠,吠所怪也:意思是说,村镇上的狗一齐吠起来,是为它们所奇怪的事情而吠。
(3)庸蜀:湖北四川。这里泛指四川。
(4)恒雨少日:经常下雨很少晴天。
(5)过言:过分夸张的说法。
(6)仆来南:唐顺宗永贞元年(公元年),柳宗元被贬为少州刺史,中途,再贬为永州司马。“来南”,讲的就是这件事。
(7)二年冬:指唐宪宗元和二年(公元年)冬天。
(8)逾:越过。
(9)岭:指南岭。
(10)被:覆盖。
(11)南越:广东、广西一带,古代称为南越。
(12)仓黄:同“仓皇”,张皇失措的样子。
(13)噬:咬。
(14)累日:连日。
