逐句原文翻译
片月生林白,沿流涧亦明。
一片月亮在黄昏后升起,把树林照亮;它又仿佛沿着溪流而上,把山涧洒满了清光。
幽人方独夜,山寺有微行。
我一个人幽居在深山,碰上这美丽的夜晚,禁不住步出了小寺,在路上悠闲徜徉。
野处偏宜夏,贫家不厌晴。
住在郊野的人,没有暑气的侵扰,最适宜夏季的气候,贫苦人对晴天也特别地盼望。
薰风吹老鬓,腐草见飞萤。
和暖的南风吹动我稀疏斑白的鬓发,腐烂的草丛中,有萤火虫在飞来飞去,闪闪发光。
注释
(1)片月:弦月。
(2)涧:山间流水的沟。
(3)幽人:隐士,幽居之人。
(4)微行:散步,缓缓行走。
(5)野处:指在乡野居住。
(6)贫家:穷人家。
(7)薰风:夏天吹的东南风,或单指南风。
(8)腐草见飞萤:出《礼记·月令》:“季夏之月,腐草为萤。”季夏即五月。