逐句原文翻译
所知共歌笑,谁忍别笑歌?
相知的友人共相欢歌笑语,谁忍弃别动情的笑语欢歌?
离轩思黄鸟,分渚薆青莎。
分离在高堂怀思那远翔的黄鸟,从沙渚起飞在青青莎草中隐没。
翻情结远旆,洒泪与行波。
情思起伏似远行船飘荡的旗旆,热泪洒入滚滚流逝的水波。
春江夜明月,还望情如何?
满江春潮笼罩夜月的辉光,回望远去的友人怎将思念寄托。
注释
(1)所知:知心朋友。
(2)共笑歌:在一起欢歌笑语。
(3)别笑歌:在临别时刻笑语欢歌。
(4)离轩:出门。轩,门。
(5)黄鸟:《诗经·小雅》篇名,描写一个流亡异国的人因忍受不了对他的剥削和欺凌,引起他对故乡的怀念。这里只取对故乡的思念这层意思。
(6)分渚薆:分渚(zhǔ),分散在江中的小洲。薆(ài),隐。
(7)莎:莎草,多年生草本植物,花穗褐色,地下有块根,叫香附子,可供药用。
(8)翻情结:翻情,潮水般激荡不已的离情。结,连系。
(9)旆:指船上挂的末端象燕尾的旗。因船随江水远行,所以称“远旆”。
(10)行波:流水。
(11)还望:回头眺望。