逐句原文翻译
一声玉磬下星坛。步虚阑。露华寒。平晓阿香,油壁碾青鸾。应是老鳞眠不得,云炮落,雨瓢翻。
祈祷完了,道士敲响玉磬走下祭坛。道教施法所用的音乐即将进入尾声。此时露水湿润,上天有了雨意。破晓时分神女阿香已推起油壁车隆隆地碾过了天空。老龙王亦难安眠,云间炮响如雷落,雨点倾盆似瓢翻。
身闲犹耿寸心丹。炷炉烟。暗祈年。随处蛙声,鼓吹稻花田。秋水一池莲叶晚,吟喜雨,拍阑干。
虽然自己无官身闲,但仍怀赤诚丹心。香炉青烟袅袅,暗中祈祷五谷丰登。此时下雨蛙鸣,好像在稻花田里歌唱丰收。虽然而今灌得有一池的秋水,但由于先前的缺水,使荷叶似乎过早地枯老了。虽然晚了一点,但总是“一池秋水”,则虽老亦不晚。我看着喜雨高兴得拍着阑干而吟唱了起来。
注释
(1)星坛:道家祭祀施法之坛。
(2)步虚:步升仙境之象。道教斋仪所用乐曲也称步虚。
(3)阑:指步虚将尽。
(4)阿香:神话传说中推雷车的神女。
(5)油壁:古代一种彩绘车身的车子。
(6)青鸾:鸾铃,本指帝王车前之鸾铃,此代指车。
(7)老鳞:老龙。
(8)云炮:指雷声。
(9)雨瓢:另作“海潮”“云礮”。
(10)炷:点香。
(11)处:一作“虎”。
(12)鼓吹:指蛙鸣。
(13)吟:一作“今”。