逐句原文翻译
蕙心堪怨,也逐春风转。丹杏墙东当日见,幽会绿窗题遍。
她纯洁的心忍受着怨恨情绪,随着流转的春风而改变了。想当初相见,她在妆墙东边,倚着红杏。此后,二人频频幽会,在绿窗上题满了新词。
眼中前事分明,可怜如梦难凭。都把旧时薄幸,只消今日无情。
此前的欢事还清清楚楚地呈现眼前,可惜都像梦境一样难以凭证。细数旧时我有过的薄情行为,刚好和她如今的无情相抵消。
注释
(1)清平乐:词牌名,双调,正体为平仄韵转换格,四十六字,上片四句二十二字,四仄韵;下片四句二十四字,三平韵。
(2)蕙心:女子的心意,犹“芳心”,比喻女子心地纯洁,性情高雅。
(3)分明:明明白白地。杜甫《历历》:“历历开元事,分明在眼前。”
(4)凭:凭借,依据,相信。
(5)薄幸:薄情,无情。杜牧《遣怀》:“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。”幸,宠爱。
(6)只消:只抵。辛弃疾《临江仙·再用韵送祐之弟归浮梁》:“只消闲处过平生。”
