逐句原文翻译
循彼南陔,言采其兰。
沿着南边的田埂,去采摘那芬芳的兰花。
眷恋庭闱,心不遑安。
思慕高堂双亲,想念唯恐不暇。
彼居之子,罔或游盘。
为人之子,切莫在外纵乐而忘家。
馨尔夕膳,洁尔晨餐。
美味的晚餐,美滋滋的早点,都已安排下。
循彼南陔,厥草油油。
沿着南边田垄,嫩草碧绿如茸。
彼居之子,色思其柔。
为人之子,颜色柔和顺从。
眷恋庭闱,心不遑留。
思慕高堂双亲,想念平添愁容。
馨尔夕膳,洁尔晨羞。
美味的晚餐,洁净的早点,由我亲自送。
有獭有獭,在河之涘。
有那水獭啊水獭,在河边嬉戏。
凌波赴汨,噬鲂捕鲤。
为捕肥鲂鲜鲤,顾不得波涛汹涌。
嗷嗷林乌,受哺于子。
林中乌鸦嗷嗷叫,老鸦张嘴等待子鸦来喂料。
养隆敬薄,惟禽之似。
只知喂料,礼数不到,无异于禽鸟。
勖增尔虔,以介丕祉。
我勉励你们多多尊敬老人,福寿齐高。
注释
(1)陔:田埂。
(2)眷恋:思慕。
(3)庭闱:父母亲之居处。
(4)心不遑安:言孝子欲思归供奉父母,否则其心无以自安。不遑:不暇。
(5)居:指未仕而居家者。
(6)罔:无。
(7)游盘:纵乐在外。
(8)馨:芳香。
(9)厥:其。
(10)油油:草初生柔嫩貌。
(11)色思其柔:此句谓承望父母颜色,须其柔顺。色:色难。
(12)羞:同“馐”,美膳。
(13)涘:河边。
(14)凌波:起伏的波浪。
(15)汩:急流。
(16)噬:吞。
(17)鲂:鳊。
(18)受哺于子:小乌反哺大乌。
(19)养隆敬薄:鸟类亦知反哺,然不若人之知礼敬,故曰养隆敬薄。反之,人虽有供养而无礼敬,则禽兽无异。
(20)勖:勉励。
(21)虔:敬。
(22)介:助。
(23)丕:大。
(24)祉:福。