逐句原文翻译
春苑月裴回,竹堂侵夜开。
春天的林苑里,月自天穹缓缓移动,而竹林掩映下的厅堂在夜色中打开了。
惊鸟排林度,风花隔水来。
喧闹声惊起林间宿鸟,掠过林子穿飞而去,而花香则隔着春水远远地送将过来。
注释
(1)苑:花园或园林。
(2)裴回:同“徘徊”,表示在一个地方来回掠动、走动。
(3)侵夜:近夜,入夜。侵:入、临近。
(4)惊鸟:从休息场地或啄食场地惊起的鸟。
(5)排林度:夜鸟归林,排行而过。
(6)风花隔水来:写隔岸花木的花香隔着春水远远地送将过来。风花:春风吹送的花香。
春苑月裴回,竹堂侵夜开。
惊鸟排林度,风花隔水来。
春苑月裴回,竹堂侵夜开。
春天的林苑里,月自天穹缓缓移动,而竹林掩映下的厅堂在夜色中打开了。
惊鸟排林度,风花隔水来。
喧闹声惊起林间宿鸟,掠过林子穿飞而去,而花香则隔着春水远远地送将过来。
(1)苑:花园或园林。
(2)裴回:同“徘徊”,表示在一个地方来回掠动、走动。
(3)侵夜:近夜,入夜。侵:入、临近。
(4)惊鸟:从休息场地或啄食场地惊起的鸟。
(5)排林度:夜鸟归林,排行而过。
(6)风花隔水来:写隔岸花木的花香隔着春水远远地送将过来。风花:春风吹送的花香。
《春夜》是初唐诗人虞世南创作的一首五言绝句,收录于《全唐诗》中。此诗前两句描写了月光下漫步在林苑里的主人公的形象;后两句写受惊的群鸟飞越树林,轻风隔水吹来阵阵花香。全诗描绘了一个有着灵动鸟影、醉人花香的春夜园林,语言浅近、静谧清新。
唐太宗贞观九年(635年),唐太宗极为宠爱重臣虞世南,将当时富庶的永兴县划给虞世南作为封地,时有“虞永兴”之谓。贞观十一年(637年),虞世南在高陵城(据《湖广方舆纪要·湖广七十六》记:高陵城址,设在永兴县长乐乡宣化里深湖口,现陶港镇潘桥乡吴东陈处)过的丁酉年春节,在其春夜游园之际,虞世南留下了《春夜》一诗。
莺啼燕语报新年,马邑龙堆路几千。
家住层城临汉苑,心随明月到胡天。
机中锦字论长恨,楼上花枝笑独眠。
为问元戎窦车骑,何时返旆勒燕然。
紫塞白云断,青春明月初。
对此芳樽夜,离忧怅有馀。
清冷花露满,滴沥檐宇虚。
怀君欲何赠,愿上大臣书。
那堪花满枝,翻作两相思。
玉箸垂朝镜,春风知不知。
好读高僧传,时看辟谷方。
鸠形将刻仗,龟壳用支床。
柳色春山映,梨花夕鸟藏。
北窗桃李下,闲坐但焚香。
东风扇淑气, 水木荣春晖。
白日照绿草, 落花散且飞。
孤云还空山, 众鸟各已归。
彼物皆有讬, 吾生独无依。
对此石上月, 长歌醉芳菲。
梨花堆雪柳吹绵,常记梁州古驿前。
二十四年成昨梦,每逢春晚即凄然。
壮岁从戎不忆家,梁州裘马斗豪华。
至今夜夜寻春梦,犹在吴园藉落花。
春草青青万里馀,边城落日见离居。
情知塞上三年别,不寄云间一纸书。
春雨细如丝,如丝霢霂时。
如何一霶霈,万物尽熙熙。
可笑春蚕独苦辛,为谁成茧却焚身。
不如无用蜘蛛网,网尽蜚虫不畏人。