逐句原文翻译
露花倒影,烟芜蘸碧,灵沼波暖。金柳摇风树树,系彩舫龙舟遥岸。千步虹桥,参差雁齿,直趋水殿。绕金堤、曼衍鱼龙戏,簇娇春罗绮,喧天丝管。霁色荣光,望中似睹,蓬莱清浅。
带着露的花在水中映出了倒影,笼罩在一片淡淡雾中的青草,挨着池中的碧水。金明池的水波荡漾出淡淡的暖意。垂柳呈现出一片金黄色,在风中摇曳,远远望去,对岸系着供皇帝乘坐的龙舟与准备供戏游的彩船。长长的虹桥,其台阶高低排列如雁齿般整齐,一直延伸到水殿。在柳树之堤旁,鱼龙曼衍嬉闹。那里聚集着一群穿着娇艳来闹春的美女,音乐声喧天。天气晴朗,花木沐浴在春风中,光泽鲜亮;一眼望去,金明池好象唐代的蓬莱池水一般清澈。
时见。凤辇宸游,鸾觞禊饮,临翠水、开镐宴。两两轻舠飞画楫,竞夺锦标霞烂。罄欢娱,歌鱼藻,徘徊宛转。别有盈盈游女,各委明珠,争收翠羽,相将归远。渐觉云海沈沈,洞天日晚。
偶然看见皇帝出游于此,举杯与群臣共饮禊宴酒。在清莹的池水畔,开设御宴。数叶扁舟如在画楫上游荡,夺锦橱之戏的场面,就像彩霞般烂漫。游人尽情欢娱,歌颂《鱼藻》佳曲,乐声婉转动听。时有轻盈女子,每个人都佩垂着明珠,争着去拾河岸边的翠羽,渐渐走远。高远空阔的天空渐渐昏暗起来,就像夜晚的洞天之地。
注释
(1)露花倒影:谓带露的花在水中映出倒影。
(2)烟芜蘸碧:笼罩在一片淡淡雾中的青草,挨着池中的碧水。
(3)灵沼:此指宋琼林苑中之金明池,池在顺天门街北,周围约九里三十步。
(4)金柳:垂柳呈现出一片金黄色,在风中摇曳。
(5)系彩舫龙舟遥岸:远远望去,对岸系着供皇帝乘坐的龙舟与准备供戏游的彩船。
(6)千步虹桥:长长的虹桥。古人以步为度量单位,一步为五尺。虹桥:拱桥。
(7)参差雁齿:虹桥上的台阶高低排列如雁齿般整齐。雁齿:喻排列整齐之物。
(8)水殿:营建于水上之亭殿,金明池有水殿。
(9)金堤:旁植柳树之堤。
(10)簇娇春:聚集着一群穿着娇艳来闹春的美女。
(11)罗绮:指丝绸衣裳。
(12)喧天丝管:音乐声喧天。
(13)荣光:花木的光泽。
(14)蓬莱:指蓬莱池,在陕西长安县东蓬莱宫附近。蓬莱宫,唐宫名,原名大明宫,高宗时改为蓬莱宫。
(15)清浅:清澈而不深。此处为偏义,指清澈。
(16)时见:意谓突然看见,不期然而看见。
(17)凤辇宸游:谓皇帝出游。凤辇:皇帝所乘之车。宸(chin):北极星所在为宸,皇帝如北极之尊,故后借用为皇帝所居,又引申为皇帝的代称。
(18)鸾觞禊饮:举杯与群臣共饮禊宴酒。鸾觞:刻有聋鸟花纹的酒杯。禊饮:祓禊之后的饮宴。
(19)翠水:清莹的水。
(20)镐宴:即天下太平,君臣同乐戢御宴。
(21)舠:形如刀之小船。
(22)竞夺锦标霞烂:夺锦橱之戏的场面,就像彩霞般烂漫。
(23)罄欢娱:尽情欢娱。
(24)各委明珠,争收翠羽:每个人都佩垂着明珠,争着去拾河岸边的翠羽。委:委佩,委垂。翠羽:翠鸟的羽毛,可作饰物。
(25)云海沈沈:谓高远空阔的天空渐渐昏暗起来。云海:指高远空阔的天空。
(26)洞天:道教称神仙居处,意谓洞中别有天地。后泛指风景胜地。
