逐句原文翻译
锦江滑腻蛾眉秀,幻出文君与薛涛。
锦江滑腻峨眉山秀丽,变幻出卓文君和薛涛这样的才女。
言语巧偷鹦鹉舌,文章分得凤凰毛。
言语巧妙好像偷得了鹦鹉的舌头,文章华丽好像分得了凤凰的羽毛。
纷纷辞客多停笔,个个公卿欲梦刀。
擅长文词的人都纷纷停下了自己的笔,公侯们个个想像王浚梦刀升迁那样离开那里。
别后相思隔烟水,菖蒲花发五云高。
分别后远隔烟水无限思念,这思念就像庭院里菖蒲花开那样盛,像天上祥云那样高。
注释
(1)锦江:在今四川成都市南。
(2)滑腻:平滑细腻。
(3)眉秀:峨眉山,在今四川峨眉县西南。此均用以泛指蜀地。
(4)幻出:化出,生出。
(5)文君:卓文君,西汉人,美而多才。慕司马相如之才,与之私奔,为千古之风流佳话的主人公。
(6)巧偷鹦鹉舌:比喻言辞锋利善辩。鹦鹉在古代被认为是善言之鸟。
(7)凤凰毛:比文采斑斓。
(8)纷纷:众多貌。
(9)辞客:文人,诗人。
(10)停笔:谓文士们多因自感才学不及薛涛而搁笔。
(11)梦刀:梦见刀州,即想到蜀地为官。用晋王濬梦见头上悬刀而迁益州刺史典故,参见前李远《送人入蜀》注。句谓薛涛在蜀,公卿们都想到蜀地做官,以便能结识亲近她。
(12)烟水:泛指风烟山水。
(13)菖蒲:草名,有香气,生于水边。
(14)五云:祥云,瑞云。旧以为仙子居处。
