逐句原文翻译
绿芜凋尽台城路,殊乡又逢秋晚。暮雨生寒,鸣蛩劝织,深阁时闻裁剪。云窗静掩。叹重拂罗裀,顿疏花簟。尚有綀囊,露萤清夜照书卷。
台城杂草凋敝穷竭,游子身处异乡又正逢晚秋。傍晚的雨生起寒意,蟋蟀鸣声劝人机织,听到闺中女子正在赶制寒衣之声。撤去花簟,铺上罗裀,织有花纹图案的竹凉席。还留得綀囊,清夜聚萤的夏夜照我读书。
荆江留滞最久,故人相望处,离思何限。渭水西风,长安乱叶,空忆诗情宛转,凭高眺远。正玉液新篘,蟹螯初荐。醉倒山翁,但愁斜照敛。
我在荆江停留的时间越久,老友相对,离别后的思绪无限,无边怀念汴京之故人,情绪、兴致辗转周折,登临高处,唯有求得一醉,借酒消愁。训漉酒竹器,把蟹端上筵席来下酒。忽见夕阳西沉,酩酊大醉,但仍无计逃愁。
注释
(1)绿芜:长得多而乱的杂草。
(2)台城:旧城名。为东晋和南朝的宫省所在,所谓禁城,亦称台城。此处用以代指金陵古城(即今南京市)。
(3)殊乡:异乡、他乡。
(4)秋晚:深秋。
(5)鸣蛩劝织:蟋蟀的名声就像紧促的织布声。蛩:蟋蟀,以其声响织布机响,又名促织。
(6)罗裀:丝织的夹褥。
(7)花簟:织有花纹图案的竹凉席。
(8)綀囊:粗丝织品做的袋子。
(9)露萤清夜照书卷:典出《晋书·车胤传》:“胤恭勤不倦,博学多通。家贫不常得油,夏月则练囊盛数十萤火以照书,以夜继日焉。”
(10)荆江:即荆州,今湖北江陵一带。
(11)留滞:阻塞。
(12)玉液新篘:新酿造的美洒。篘:竹制的液酒器具。
(13)蟹螯:螃蟹变形的第一对脚。状似钳,用以取食或自卫。
(14)荐:进,进献。指把蟹端上筵席来下酒。
(15)山翁:即山简,晋时人,好酒而常醉,时有儿歌石:“山公出何许?往至高阳池。日夕倒载归,酩酊无所知。”
(16)斜照敛:指太阳落山。敛:收,指太阳隐没到地平线下。
