逐句原文翻译
渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。
夜晚时分,渔翁船靠西山停宿。清晨起来,取水燃竹烧火做饭。
烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。
旭日初升,晓雾渐散,四周悄然既无人声。渔翁摇橹,欸乃一声,青山绿水映入眼帘。
回看天际下中流,岩上无心云相逐。
回望天边,江水滚滚东流。山上白云,悠然自在舒卷。
注释
(1)傍:靠近。
(2)西岩:当指永州境内的西山,可参作者《始得西山宴游记》。
(3)汲:取水。
(4)湘:湘江之水。
(5)楚:西山古属楚地。
(6)销:消散。亦可作「消」。
(7)下中流:由中流而下。
(8)无心:陶渊明《归去来兮辞》:「云无心而出岫。」一般是表示庄子所说的那种物我两忘的心灵境界。苏轼《书柳子厚〈渔翁〉诗》云:「诗以奇趣为宗,反常合道为趣。熟味此诗有奇趣。然其尾两句,虽不必亦可。」严羽《沧浪诗话》从此说,曰:「东坡删去后二句,使子厚复生,亦必心服。」然刘辰翁认为:「此诗气泽不类晚唐,下正在后两句。」此后,关于此诗后两句当去当存,一直有两种意见。
