逐句原文翻译
【其一】
其一
半欲天阴半欲晴,层峦连?各分明。
一半是阴天一半是晴天,重叠起伏的峰峦看的清清楚楚。
去年风雪无多景,看尽东山是此行。
去年因为风雪天气没有多少景色可以看,这一次一定可以看遍东山所有的美景。
【其二】
其二
自笑生平被眼谩,看山只向画中看。
嘲笑自己平生都被自己眼睛所欺骗,美丽的风景只有那画中可以看见。
天公老笔无今古,枉着千金买范宽。
看这东山的风景真是大自然鬼斧神工般的杰作啊,还枉费千金去购买范宽的画作。
【其三】
其三
锦里春光风马牛,鸟飞不到太湖秋。
锦江的春光再好,与这里不相关,太湖的秋景再美,也与这里不相连。
一丘一壑都堪老,且具神山烟景休。
东山一山一水都是鬼斧神工般的美景,而且都和神山那里的风景一样美。
【其四】
其四
马水横陈圣阜前,滹沱陂堰远相连。
牧马河水滚滚滔滔,经遗山流过圣阜山前,汇入滹沱河与堤堰相接连。
鱼多只说牛家汇,何处秋风有钓船。
鱼多的地方都是是牛家汇,随处可见三三两两的钓者在那里垂钓。
注释
(1)东山:指遗山,亦称神山,在今山西省定襄县东北十八里。今仍存有“元遗山先生读书处”的遗迹。
(2)?:山峰。
(3)自笑:自己嘲笑自己。
(4)谩:欺骗。
(5)天公老笔:比喻实在的河山,那是大自然的创作。
(6)范宽:名正中,字仲立,北宋有名的山水画家,此处借指范宽的山水画。
(7)锦里:代指锦城,今四川城都市,因盛产蜀锦而名。城外有濯锦江,景色迷人。
(8)风马牛:《左传》有“风马牛不相及”之句,喻指互不相关。
(9)太湖:位于江苏、浙江两省间,山外有山,湖内有湖,山峦连绵,层次重叠,风光壮丽。
(10)休:美好。
(11)马水:牧马河。
(12)圣阜:即圣阜山,在遗山东二里处。
(13)滹沱:即滹沱河,河流经遗山西北。
(14)陂堰:堤堰。
(15)牛家汇:在遗山脚下。
(16)何处:到处。
