逐句原文翻译
绝顶一茅茨,直上三十里。
高高的山顶上有一座茅屋,从山下走上去足有三十里。
扣关无僮仆,窥室唯案几。
轻扣柴门竟无童仆回问声,窥看室内只有桌案和茶几。
若非巾柴车,应是钓秋水。
主人不是驾着巾柴车外出,一定是到秋水碧潭去钓鱼。
差池不相见,黾勉空仰止。
错过了时机不能与他见面,空负了殷勤仰慕一片心意。
草色新雨中,松声晚窗里。
新雨中草色多么青翠葱绿,晚风将松涛声送进窗户里。
及兹契幽绝,自足荡心耳。
这清幽境地很合我的雅兴,足可以把身心和耳目荡涤。
虽无宾主意,颇得清净理。
我虽然还没有和主人交谈,却已经领悟到清净的道理。
兴尽方下山,何必待之子。
玩到兴尽就满意地下山去,何必非要和这位隐者相聚。
注释
(1)茅茨:茅屋。
(2)扣关:敲门。
(3)僮仆:指书童。
(4)唯案几:只有桌椅茶几,表明居室简陋。
(5)巾柴车:指乘小车出游。
(6)钓秋水:到秋水潭垂钓。
(7)差池:原为参差不齐,这里指此来彼往而错过。
(8)黾勉:勉力,尽力。
(9)仰止:仰望,仰慕。
(10)及兹:来此。
(11)契:惬意。
(12)荡心耳:涤荡心胸和耳目。
(13)兴尽:典出《世说新语》晋王子猷雪夜访戴的故事。
(14)之子:一作“夫子”,这个人,这里指隐者。