逐句原文翻译
羔裘逍遥,狐裘以朝。岂不尔思?劳心忉忉。
穿着羊羔皮袄去逍遥,穿着狐皮袍子去坐朝。怎不叫人为你费思虑,忧心忡忡整日把心操。
羔裘翱翔,狐裘在堂。岂不尔思?我心忧伤。
穿着羊羔皮袄去游逛,穿着狐皮袍子去朝堂。怎不叫人为你费思虑,想起国家时时心忧伤。
羔裘如膏,日出有曜。岂不尔思?中心是悼。
羊羔皮袄色泽如脂膏,太阳一照闪闪金光耀。怎不叫人为你费思虑,心事沉沉无法全忘掉。
注释
(1)桧风:即桧地的乐调,《诗经》“十五国风”之一。桧,又写作“郐”。桧地在今河南郑州、新郑、荥阳、密县一带。周平王初,桧国为郑武公所灭,其地为郑国所有。
(2)羔裘:羊羔皮袄。
(3)逍遥:悠闲地走来走去。
(4)朝:上朝。
(5)不尔思:即“不思尔”。
(6)忉忉:忧愁状。
(7)翱翔:鸟儿回旋飞,比喻人行动悠闲自得。
(8)在堂:站在朝堂上。
(9)忧伤:忧愁悲伤。
(10)膏:动词,涂上油。
(11)有曜:犹“曜曜”,闪闪发光的样子。曜,照耀。
(12)悼:悲伤。