逐句原文翻译
旻天疾威,敷于下土。谋犹回遹,何日斯沮?谋臧不从,不臧覆用。我视谋犹,亦孔之邛。
苍天苍天太暴虐,灾难降临我国界。朝廷策谋真邪僻,不知何时能止歇。善谋良策难听从,歪门邪道反不绝。我看朝廷的谋划,确是弊病太多些。
潝潝訿訿,亦孔之哀。谋之其臧,则具是违。谋之不臧,则具是依。我视谋犹,伊于胡底。
小人叽喳攻异己,是非不分我悲凄。若有什么好谋略,他们全都不肯依。若有什么坏计策,他们全都会同意。我看朝廷的谋划,不知弄到何境地。
我龟既厌,不我告犹。谋夫孔多,是用不集。发言盈庭,谁敢执其咎?如匪行迈谋,是用不得于道。
占卜灵龟已厌倦,谋划再不向我谈。谋臣策士实在多,就是没有好意见。议论纷纷满庭中,指出弊病有谁敢!就像谋划要远行,真到路上没效验。
哀哉为犹,匪先民是程,匪大犹是经。维迩言是听,维迩言是争。如彼筑室于道谋,是用不溃于成。
如此谋划我悲痛,古圣先贤不效法,常规大道不遵从。近僻之言王爱听,肤浅之见纷聚讼。就像宫室建路上,当然不会获成功。
国虽靡止,或圣或否。民虽靡膴,或哲或谋,或肃或艾。如彼泉流,无沦胥以败。
国家虽然没法度,人有聪明有糊涂。人民虽然不富足,还有明哲有善谋,有能治国有严肃。就像长流那泉水,不让衰败与陈腐!
不敢暴虎,不敢冯河。人知其一,莫知其他。战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。
不敢空手打虎去,不敢徒步过河行。人们只知这危险,不知其他灾祸临。面对政局我战兢,就像面临深深渊,就像脚踏薄薄冰。
注释
(1)小雅:《诗经》中“雅”部分,分为大雅、小雅,合称“二雅”。雅,雅乐,即正调,指当时西周都城镐京地区的诗歌乐调。小雅部分今存七十四篇。
(2)旻天:秋天,此指苍天、皇天。
(3)疾威:暴虐。
(4)敷:布施。
(5)下土:人间。
(6)谋犹:同义复词,谋划、策谋。犹,通“猷”,谋划。
(7)回遹:邪僻。
(8)斯:犹“乃”、才。
(9)沮:停止。
(10)臧:善、好。
(11)从:听从、采用。
(12)覆:反、反而。
(13)孔:很。
(14)邛:毛病、错误。
(15)潝潝:小人党同而相和的样子。
(16)訿訿:小人伐异而相毁的样子。
(17)哀:可哀。
(18)具:同“俱”,都。
(19)依:依从。
(20)伊于胡底:伊:推。于:往、到。胡:何。底:至,指至于乱。
(21)龟:指占卜用的灵龟。
(22)厌:厌恶。
(23)犹:策谋。一说通“繇”,繇词,卜兆的占词。
(24)谋夫:出谋划策的人。
(25)是用:因此。用,犹“以”。
(26)集:成功,成就。
(27)发言:议论。
(28)盈庭:充满大庭。
(29)咎:罪过。
(30)匪:同“彼”。
(31)行迈谋:关于如何走路的谋划。
(32)不得于道:不能找到正确的路。
(33)匪先民是程:匪,非。先民:古人,指古贤者。程:效法。
(34)匪大犹是经:大犹,大道、常规。经:经营、遵循。
(35)维迩言是听:维:同“唯”,只有。迩(ěr)言:近言,指谗佞肤浅无远见的言论。
(36)争:争辩、争论。
(37)筑室于道谋:造房屋却和路人商量。道,这里指路人。
(38)溃:通“遂”,顺利、成功。
(39)靡止:犹言没有礼法、没有法度。靡:没有。止:礼。
(40)或圣或否:圣,圣人。否:不是。
(41)靡膴:犹言不富足、尚贫困。膴,肥。
(42)或哲或谋:哲,明智之士。谋,有智谋的人。
(43)艾:有治理国家才能的人。
(44)无沦胥以败:无,通“勿”。沦胥:沉没。败:败亡。
(45)暴虎:空手打虎。
(46)冯河:徒步渡河。冯,同“淜”,无舟而渡河。
(47)其他:指种种丧国亡家的祸患。
(48)战战:恐惧的样子。
(49)兢兢:谨慎的样子。
(50)履:踩踏。