逐句原文翻译
麦死春不雨,禾损秋早霜。
春季里麦子都旱死,秋季里禾茁又遭霜。
岁晏无口食,田中采地黄。
挨到年底断了烟火,只好到出里采地黄。
采之将何用,持以易糇粮。
采来地黄做什么用?打算拿它换口粮。
凌晨荷锄去,薄暮不盈筐。
荷锄出门天麻麻亮,直到天黑才采了半筐。
携来朱门家,卖与白面郎。
拿到红大门的人家,卖给白脸孔的儿郎。
与君啖肥马,可使照地光。
用这喂你的肥马,能使它浑身闪光。
愿易马残粟,救此苦饥肠。
愿换些吃残的马料,去填塞全家的饥肠。
注释
(1)口食:口粮。
(2)易:换取。
(3)糇粮:泛指饲口度日的粮食。糇(hóu):干粮。
(4)凌晨:清早。
(5)荷锄:用一侧肩膀扛着锄头。
(6)不盈筐:采不满一筐。
(7)朱门家:指富贵人家。
(8)白面郎:指富贵人家养尊处优不懂事的子弟。南朝宋代的沈庆之在一次讨论北伐大事时,曾讽刺徐湛之等世族出身的文官说:“为国譬如家,耕当问奴,织当访婢,陛下(指宋文帝)今与伐国,而与白面书生辈谋之,事何由济?”这里借用其讽刺含意。
(9)啖:给······吃。
(10)可使照地光:是说马吃了地黄后,膘壮有力,毛色光亮,可以光彩照地。
(11)马残粟:马吃剩的粮食。
