逐句原文翻译
辇路珠帘两行垂。千枝银烛舞僛僛。东风历历红楼下,谁识三生杜牧之。
皇城大道的珠帘整整齐齐垂在两旁,千万支银烛晃动着照亮夜空。春风吹过红楼下,这世上谁能懂我像杜牧转世般的忧伤?
欢正好,夜何其。明朝春过小桃枝。鼓声渐远游人散,惆怅归来有月知。
狂欢正热闹,夜色却已深沉。等明天清早,春天就会离开桃树枝头。鼓乐声渐渐远去,游人也都散尽,只有天边月亮懂得我回家的惆怅。
注释
(1)辇路:京城中天子车驾常经过的大道,亦称辇道。辇:用人拉挽的车,秦汉后专指帝王后妃所乘的车子。
(2)僛僛:形容舞摆之状。
(3)历历:清晰可数。
(4)三生杜牧:以杜牧自拟,说杜牧是自己的前生,自己是杜牧的来生生,即佛教之前生、今生、来生。杜牧之,杜牧,字牧之,晚唐诗人,早年落观,曾放浪于诗酒歌楼间。
(5)夜何其:夜如何,指夜深。
