逐句原文翻译
晚知清净理,日与人群疏。
晚上知道了清净的佛理,白天便远离人群。
将候远山僧,先期扫弊庐。
等着远方覆釜山的僧人,预先打扫自己的房子。
果从云峰里,顾我蓬蒿居。
僧人们从云峰中降临,来到我的杂乱的居所。
藉草饭松屑,焚香看道书。
我们坐在铺草上吃松果,点燃香炉观看佛经。
燃灯昼欲尽,鸣磬夜方初。
燃着灯白天将要结束,敲起磬夜晚刚刚开始。
一悟寂为乐,此生闲有余。
一旦悟到了寂灭的快乐,这一生都觉闲余安宁。
思归何必深,身世犹空虚。
也不必再想归隐了,人生和世间都是空虚的。
注释
(1)饭:施饭食给人。
(2)覆釜山:山的名字,有此名的山不止一处,一说是荆山,在今河南灵宝,一说在长安。
(3)清净:佛家用语,指远离恶性和烦恼。
(4)弊庐:谦称自己的居室。
(5)蓬蒿居:长满了蓬蒿的居所,或言居所在蓬蒿中,自谦。
(6)藉草饭松屑:此句意谓,高僧们不需要什么美食招待。藉草:以草为铺垫物。《周易·大过卦·初六》:“藉用白茅。”这里指坐在铺草上进食。松屑:松子,松树的果实。一说为松花。
(7)磬:僧人所用的一种法器,做法事或诵经时,击而鸣之。
(8)一悟寂为乐:此句意谓一旦觉悟了“寂灭”之佛理,此生就闲余安宁了。寂:寂灭,佛教用语,意为度脱生死,入寂静无为、涅檠再生之境地。
(9)归:指弃官归田。
(10)身世:指人生和世间。
