逐句原文翻译
广陵城里昔繁华,炀帝行宫接紫霞。
广陵城里往昔何等繁华,隋炀帝的行宫高耸入云,仿佛能连接天上的紫霞。
玉树歌残犹有曲,锦帆归去已无家。
《玉树后庭花》的歌声虽已消散,却还有零星曲调流传;可当年乘着锦帆龙舟巡游的炀帝,早已身死国灭,再无家可归了。
楼台处处迷芳草,风雨年年怨落花。
从前的亭台楼阁,如今处处长满了萋萋芳草,遮得人看不真切,一年又一年,风雨里凋落的花瓣,好像都在为这世事变迁哀怨。
最是多情汴堤柳,春来依旧带栖鸦!
最是那汴堤上的柳树仿佛有情,每到春天,依旧像从前那样抽出新枝,只是枝头上,如今只停着栖息的乌鸦。
注释
(1)维扬:即今江苏省扬州市。
(2)广陵:即扬州。
(3)炀帝:即杨广,隋文帝杨坚次子,仁寿四年即皇帝位。
(4)紫霞:即天上的云霞。
(5)玉树:曲名,即南朝陈后主所作之《玉树后庭花》。
(6)最是多情汴堤柳:此句源唐韦庄《台城》诗“无情最是台城柳,依旧烟笼十里堤。”
(7)春来依旧带栖鸦:此句源于李商隐《隋宫》诗“于今腐草无萤火,终古垂杨有暮鸦。”