逐句原文翻译
离棹逡巡欲动,临极浦,故人相送,去住心情知不共。
客船徘徊着即将开动,故友又赶来水边相送,虽说是行客和送者心情各不相同,我们仍满饮大斗金杯,用酒来表达惜别之情。
金船满捧,绮罗愁,丝管咽。回别,帆影灭,江浪如雪。
歌女在唱着伤愁的送别曲,伴奏的弦管似呜咽着别情。当我向远处回首告别的时候,一弯明月已高挂帆顶。只见如雪的浪花,涌动在浩淼的江中。
注释
(1)离棹:将离别的船。
(2)逡巡:迟疑不决,欲进不进的样子。
(3)去住:离去与留下。
(4)金船:大酒杯,因形如船,故称。又称“金斗”。
(5)绮罗:穿绮罗之人,此指侍女、歌女。
(6)回别:回首告别,依依不舍貌。回:一作“迥”。