逐句原文翻译
饮散离亭西去,浮生常恨飘蓬。回头烟柳渐重重,淡云孤雁远,寒日暮天红。
喝完饯别酒,友人们终于挥手别去,常常怨恨这种漂泊不定短暂虚浮的人生。回首看到如烟似雾的杨柳早已遮断视线。往前看去,风清云淡,孤雁远征。孤单的寒日傍晚天空一片酡红。
今夜画船何处,潮平淮月朦胧。酒醒人静奈愁浓,残灯孤枕梦,轻浪五更风。
今夜画船将停在什么地方?只怕夜间潮平水落,泊船岸边,一片清月迷漾。到酒消人也醒时,那种愁绪倍加难以排遣了。蜡烛残尽孤枕难眠;五更时轻风吹来激起点点浪花。
注释
(1)饮散:饮完酒后离散。
(2)离亭:送别的驿亭。
(3)浮生:一生。古人谓“人生世上,虚浮无定”,故曰“浮生”。
(4)飘蓬:飘浮无定之意。
(5)重重:一层又一层,形容很多。
(6)暮天红:指傍晚天空一片酡红。
(7)画船:装饰华丽的船。多指游船。
(8)淮月:指照临淮水上空的月亮。
(9)朦胧:模糊不清。
(10)奈:怎奈,奈何。
(11)孤枕梦:这里指孤枕难眠。
(12)五更风:指黎明前的寒风。