逐句原文翻译
桃未芳菲杏未红,冲寒先喜笑东风。
桃花尚未绽放芳菲,杏花也未染上红妆,却有花儿冲破寒气,先向东风展露欢颜。
魂飞庾岭春难辨,霞隔罗浮梦未通。
它的芳魂仿佛飞到庾岭,让那里的春色难以辨认;又似被云霞阻隔在罗浮山,梦境也无法相通。
绿萼添妆融宝炬,缟仙扶醉跨残虹。
翠绿的花萼如同添了妆饰,在烛光下融化生辉;素白的花仙仿佛醉后,跨着残虹轻盈飞舞。
看来岂是寻常色,浓淡由他冰雪中。
这花色看来岂是寻常之景?无论浓淡,都在冰雪之中自在展现。
注释
(1)芳菲:花草香美。
(2)冲寒先喜笑东风:意即“先喜(红梅)冲寒迎东风而笑”。
(3)魂飞庾岭春难辨:意思是红梅若移向大庾岭,其景色就与春天很难区别了。大庾岭即梅岭,盛植梅花。借“庾岭”点出梅花,借“春”点出色红。
(4)霞隔罗浮梦未通:用隋代赵师雄游罗浮山梦见梅花化为“淡妆素服”的美人与之欢宴歌舞的故事。
(5)看来岂是寻常色:包含二义:一、花色美丽,不同寻常;二、梅花一般都是淡色的,用“岂是”来排除,是为了说红梅。
