逐句原文翻译
籍籍征西万户侯,新缘贵婿起朱楼。
你的岳父王茂元声名赫赫,他如同征西万户侯。他看上你这位贤婿,为你建造一幢红楼。
一名我漫居先甲,千骑君翻在上头。
进士考试的红榜上,我的名字在你的上流。可是在爱情上,你却跑到了我的前头。
云路招邀回彩凤,天河迢递笑牵牛。
在彩云纷飞的路上,你将接回彩凤作逍遥游。你去泾原接妻子我却像牛郎与织女,分隔银河两岸,无法相会,你一定会笑我了。
南朝禁脔无人近,瘦尽琼枝咏四愁。
我像南朝禁脔一样,我只把她看作我的好述。怎样给美人回报琼枝,我正为此消瘦为此发愁。
注释
(1)籍籍:纷乱貌,此形容声名赫赫。
(2)征西:征西将军。王茂元为泾原节度使,在长安西,故称征西。
(3)缘:结缘。新缘即新婚。同婿。
(4)一名:一举成名。
(5)漫:枉然,徒然。
(6)先甲:《易·蛊》:“先甲三日。”《新唐书·选举志》:“诸进士试时务策五条,帖一大经,经策全得者为甲第。”此借“先甲”之甲为甲第之甲。
(7)千骑:汉乐府《陌上桑》:“东方千余骑,夫婿居上头。”
(8)彩风:喻指韩瞻妻王氏。
(9)迢递:高远。
(10)牵牛:牵牛星。
(11)禁脔:晋元帝渡江,在建业,公私窘困。每得一,群下不敢食,辄以进帝,项上一商尤美,人呼为禁脔。
(12)琼枝:喻己之身体。
(13)四愁:《四愁诗》,张衡作,依屈原以美人为君子,每章开头有“我所思兮”之句。
